无论是足球还是NBA,粤语解说都是与普通话解说截然不同的感觉。粤语译名对于不懂粤语的人来说更是让人摸不着头脑,不信我举出几个例子,看看你能不能猜出!
先说几个简单的球队名字吧,车路士和阿仙奴这种“大名鼎鼎”的不说了。比如费伦天拿和圣伊天,你真得知道吗?前者是佛罗伦萨而后者是法甲的圣埃蒂安!还有慕逊迦柏是德甲的门兴,爱斯宾奴是西班牙人。女王公园巡游者是昆士帕流浪。。
是不是感觉一头雾水?除了球队名字更多的可能是球星的名字。这里就让我给大家科普一下吧。
朗拿度这个大家应该听说过,就是罗纳尔多了。美斯是梅西,内马尔翻译成尼玛。。更无语的也有:碧咸、高治、派路、艾基臣、查斯古特、基拔图真是醉了。居然是贝克汉姆、克劳奇、皮尔洛、埃里克森、特雷泽盖、吉尔伯特。博阿滕居然叫保定。索尔坎贝尔叫苏金宝。
看到最后几个,我真的笑抽了,除了足球还有篮球球星。比如科比布莱恩特翻译成高比拜仁;勒布朗詹姆斯翻译成立邦詹士;库里翻译成居里;欧文翻译成艾荣。。
还有很多就不一一列举了,大家感兴趣可以留言评论。和普通话比起来很有意思。
以上就是nba球星粤语名字的内容,希望您能喜欢。